-
Posts
46 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by r_alex8sap0
-
Not fairly! Some of you it is simple on the Internet have found pictures, have stuck on them чё that, and at me own, a background - Iran, but I have made! ("зафотографировал" and "заскринил" the translator has not translated a word)
-
alex8sap PS: I am from russia, please, in russian server :mrgreen: :oops:
-
перевёл всё-таки :mrgreen:
-
да блин, чё вы к нам лезете? из за тебя, гад, создатель этой темы, автоматически гугл-переводцик не переводит!!!
-
lol ur username is "russian" This message was edited 1 million times. Last update was about 2 1/2 seconds ago What?
-
You the Englishman/American? Find what that a site where it is possible to nslate, and translate, as I :) ;), for example, http://www.online-trantranslator.com/Default.aspx/Text?prmtlang=e
-
At me is: tanks: wasp m1 Weapons: smoki m0 рельса m0 (I do not know, how it is written in English)[/list]
-
m. .. A little unclear. Realized that you and butcher rude American. I ask write without abbreviations, or Google translator can not translate. And I know English bad :D Here there are no reductions
-
This verse is better (more (number, the translator)) approaches for Russian, is more than rhymes, but... Last couplet crazy
-
And I want)))) I (too) am from russia
-
No, well at once it is clear, these shots translated by means of the translator from the Internet, and can also the translator-fan, there conversation I do not remember, well this last phrase well I remember, where have told "your father" when I looked, I have noticed at once that after that (previous) phrase should be твоЕГО отЦА! It is a huge difference, have told that after all твОЙ отЕЦ, and besides it is exact not Russian removed, we speak distinctly and clearly
-
Russian films of foreigners (for me)
r_alex8sap0 replied to r_alex8sap0 in Russian films of foreigners (for me) Archive
Not Russian which create films with "account" of Russian what that strange, more shortly, here we make comments on films where Russian in foreign films "acted in film" It is translated by means of this site. There can be hindrances alex8sap. . . . . . . . .wrote: NoblePlatOne. . . . .wrote: cablaz. . . . . . . . . . .wrote: alex8sap . . . . . . . . .wrote: -
The original The English version
-
It is appreciable, EngliSh :roll:
-
ок, there will be all as you have told on red, only at me Google, I have pressed the original... What to do?
-
ummm russian police? i think its millecia or somethig like that or you might be talking about OMON?(russian SWAT) ОМОН, Милиция, ДПС, ППС... All of them are engaged almost same, but, them спутывать it is not necessary, yes especially ALMOST!!! All the same the OMON owns the weapon on houses goes, ДПС without it, but on road, Милиция on road, in houses, in the street... ППС, they on road, also it SEEMS with the weapon And in general, write correctly, militia! Hindrances in translation because of the translator are possible :roll: :lol: :!:
-
It's like police in Russia :) ты из россии? круто, они не понимают, можем поговорить тут :thumbup:
-
It's like police in Russia :) Precisely, but we pass in police
-
I to you something will tell, at us, in Russia the police is called as militia, but we pass in "police" and he has not understood, whether would want that at you was not "police" and "militia", lol
-
It somewhere on the middle translation: It is fashionable dance, aram-zam-zam, both boys, and girls, and their women, mum... (Has not understood) also their small babes beautiful, enamoured, and the sun kept away, and злою tired, and the sea salted, and we will collect today all friends, we will come on a visit with you, we will dance, we will sing. It is fashionable dance, aram-zam-zam, it know here, it know there... (Has not understood) babble-babble we are treated, we dance... (Not in Russian)... It is a lot of me to write, at us in difference from you words long, for example the word red (3 letters) is written as рыжий (5) красный (7) и лиса (4), lol